Pesquisa Google

Pesquisa personalizada

sábado, 7 de março de 2009

Mais algumas curiosidades

1º Além da constelação da Rockstar, no vitral da igreja próxima a casa de CJ em Idlewood, há o logo da produtora também.

2º Leia os cartazes nas grades da área 69. Lá estará escrito "Photography is Prohibited". Traduzindo fica "Fotografar é Proibido".

3º No posto em que CJ assaltou junto com Catalina, há uma placa escrito "Max Pane". Lembra algo? Talvez seja uma referência a Max Payne, outro jogo da Rockstar. No PS2 a leitura é difícil devido a má qualidade dos pixels de letras pequenas. No PC dá pra ler perfeitamente.

4º Na loja de armas, use o Sniper ou a câmera para olhar as caixas de munição. Todas elastem o logo da Rockstar.

5º Além dos bonecos de Manhunt na loja do Zero, também há desenhos de soldados do jogo nos bares de SA (aquele soldado todo de preto com um óculos de visão noturna/termal).

6º Em todos os túmulos está escrito a frase "Opposition, 1997-2004 RIP". Seria uma declaraçãode falêcimento ao concorrente de GTA, Driver? Curiosamente Driver começou seu reinado em 1997 e só foi "esquecido" a partir do lançamento de GTA VC, onde só teve sequências de péssima qualidade sendo lançadas.

7º O número "69" é muito enfocado no game. Ex: Area 69, 69ners (time de basquete de LS), Pier 69, e vários outros. Além de ser uma posição sexual (não, não vou dar detalhes, há crianças lendo isso. Se não entendeu, use sua imaginação) pode ser alguma referência ao ano de nascimento de algum chefão da equipe.

8º Além dos mapas de você e os bonecos, há outros personagens em cartazes e propagandas, Candy Suxx é um exemplo, aparece principalmente em LV (olhe nas prateleiras na Sex Shop, verá até um filme dela!), referências e cartazes da banda Love Fist também estão presentes.

9º Na boca do túnel de trem de Unity Station, há um cartaz de True Grime (traduzindo fica +ou- "Lixo de Verdade"), mais uma provocação à concorrência, nesse caso o game True Crime.

10º Na Freeway em Los Santos, há um cartaz do refrigerante "Sprunk" está escrito "a taste of a things come" numa interpretação marketeira fica algo como: "o sabor inesquecível/para lembrar chegou", nada de estranho, mas se você atirar no meio do cartaz ele se quebra, e a mensagem muda. "a taste of * ****** come" isso pode ser traduzido como "o sabor de ter um orgasmo".

Nenhum comentário: